回到家打开CCTV5播放篮球当背景音(因为这是我最听不懂的运动,拿来当背景音最合适,对不起球迷们),一边听一边回味先前发的orient & occident vs. east & west(就是这么喜欢回味自己的文学),看到“美国西部大掘金年代”的关键词,突然想起来是不是有个篮球队叫“掘金”啊?动手一查,嚯,丹佛掘金,顺着又查出来好多有意思的知识。

先讲丹佛所在的州,科罗拉多州(Colorado)。科罗拉多和之前bonanza里讲到的《Treaty of Guadalupe Hidalgo》知识点重合了,简言之就是科罗拉多此前也是由西班牙殖民者探索的一个州,后来归墨西哥,再归美国。由这样的背景,Colorado的州名其实也和西班牙语息息相关——有没有人想过Colorado和color这个单词或许是同一个词根?Colorado在西班牙语里的字面意思就是“colored”,有颜色的、着色的。据说西班牙殖民者进入科罗拉多地带时,看到目不暇接的红色山脉,认为此地“被着色”,故赐名Colorado。

插播:科罗拉多的很多红山徒步线都非常漂亮,漂亮得让人不知道说什么。到了冬天科罗拉多又有两个很出名的滑雪度假村,Vail和Aspen,一年一度的滑雪盛会X Games巡回赛就会在Aspen举办最牛逼的一场。说到这里感觉要流下两行泪了,有机会一起去周游世界徒步骑车滑雪吧555!

再讲丹佛(Denver),Colorado都是西语了,Denver也得是西语吧?不。

Denver这一块地的一部分,以前的名字叫“Auraria”,如果还有人记得刚提到的那篇orient & occident vs. east & west里的知识点就会想起来,哦!这个词根跟太阳和光线有关呢~所以Auraria字面意思就是“金光闪闪的”。此地之所以能得此名,又要回到“美国西部大掘金年代”,19世纪中期人们在这里发现了金矿,于是此地就很自然地变成了金光闪闪之地。Auraria现在已经专门拿来指丹佛西部的一个片区了。

Auraria后来被改名为Denver了。当年Denver这块地还属于堪萨斯领地,彼时堪萨斯领地的行政长官叫James Denver,为了帮助Denver这片地能被选为当时某个郡县的首府,人们就把这片地命名为Denver,起到一种硬上弓的作用,让Denver长官看了心里有个数。谁知道当这个流程走完、Denver真的登记在案变成真正的Denver之后,James Denver早就辞职了。

最后,Denver Nuggets的nuggets是怎么来的?为什么要被译作掘金呢?经常吃肯德基和麦当劳的朋友们就知道,这两家的鸡块都是“chicken nuggets”,从这样的角度去学习nugget这个单词,是不是觉得chicken都是鸡了,那nugget肯定就是块儿嘛。kinda。nugget最原初的意思其实同样来自淘金热年代,那时nugget一词专门指代挖到的金原矿,后来才慢慢有了“块状物”的意思。
Pasted image 20240424220224.png

所以Denver Nuggets被翻译成丹佛掘金真是一个很好的翻法吖:掘金队自己取这名儿,也是想在联赛形式里体现出这个城市的历史和特色,我们一翻译,历史的味儿就出来了。感觉NBA甚至好多联赛队伍的名字都很有讲头,有机会开个专栏一个一个讲。